Ideas

5/col-right/Ideas

Подделка под чурчхелу в России. По аналогии с Abidas


Чуч-хела, вот так назвали в России подделку под грузинскую чурчхелу. По аналогии с подделкой Abidas

автор фото (с) Givi Tsatsua

Отправить комментарий

3 Комментарии

  1. не хотел писать комментарий, сколько можно повторять одно и то же, ведь давно уже армяне, русские, и все прочие кому не лень, бесцеремонно не только массово копируют грузинские чурчхелу, хачапури, хинкали, сулугуни и т.д., но и активно присваивают себе авторство, происхождение этих продуктов

    Этот наглый плагиат настолько распространился, что власти Грузии не смогли бы защитить авторство брендов, если бы даже и захотели, в они и не хотят, у нынешних правителей Грузии всего одна цель - сохранить власть чтобы продолжать грабить страну и самим обогащаться.

    Ну а если есть хоть кто-то, кому интересна истина, то подробно разъясню, почему чурчхела это истинно грузинское изобретение, древняя вкусная калорийная пища, не просто лакомство, но непременный атрибут военных походов и празднования Нового года в Грузии.

    Слово ჩურჩა (чурча) это сушёные ягоды, орехи, лесные или "грецкие", нанизанные на нитки, ჩურჩხელა (чурчхела) это такая нить (ჩურჩის ხელა) с орехами или ягодами, покрытая вареной смесью виноградного сока с добавлением муки для плотности массы.

    Ни в одном другом кроме грузинского, ни в остальных кавказских языках, ни в индоевропейских (романских, германских, славянских), ни в тюркских или семитских, ни в армянском и персидском, своего слова для названия чурчхелы нет, и бессовестно копируя и тиражируя наследие древней грузинской истории, они или используют грузинские названия, или немного уродуют грузинское слова в расчёте на то, что если -нибудь попытается защитить авторство, то слово, название ведь уже не совсем то...

    ОтветитьУдалить
  2. P.S. в fb какой-то россиянин с фамилией, немного похожей на грузинскую, пытается доказать, что чурчхелой "называют в России" армянский суджук.
    Если не знал до сих пор, то мог бы поискать в Интернете - слово "суджук" турецкое и в переводе значит "колбаса".
    Просто колбаса, колбаса по-турецки, или ძეხვი по-грузински, sausage по-английски, Wurst по-немецки, мясной продукт, никакого отношения к сладкой грузинской чурчхеле не имеющий.

    ОтветитьУдалить
  3. Кстати, ел. Отстой.

    ОтветитьУдалить