Ideas

5/col-right/Ideas

Резолюция СБ ООН 1752 по грузино-абхазскому конфликту

Вчера Совет Безопасности ООН принял новую резолюцию по грузино-абхазскому конфликту. Как сказал в эксклюзивном интервью телекомпании «Рустави 2» заместитель Госсекретаря США Мэтью Брайза - эта резолюция «это победа всех конструктивных сторон, признающих территориальную целостность Грузии». Хотелось бы рассмотреть все пункты этой резолюции, полный текст которой я выложил в The Security Council this morning extended the mandate of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG), which was to expire on 15 April, until 15 October. Продлевается работа миссии ООН до 15 октября 2007 года Unanimously adopting resolution 1752 (2007), the Council, welcoming progress achieved by both sides towards the implementation of resolution 1716 (2006), called on the Georgian side to ensure that the situation in the upper Kodori valley was in line with the Moscow agreement on ceasefire and separation of forces of 14 May 1994. It called on the Abkhaz side to exercise restraint in connection with the Georgian commitments with regard to the Kodori valley. Призывают грузинскую сторону придерживатся договоренностей о прекращении огня от 14 мая 1994 года, и призывают абхазскую сторону воздеражтся от конфронтации в Кодорском ущелье The Council condemned the attack on villages in the upper Kodori valley carried out in the night of 11 and 12 March, and urged all sides to extend full support to the ongoing investigation conducted by the joint fact finding group under leadership of UNOMIG. Совбез ООН осуждает обстрел грузинских сел Кодорского ущелья 11 марта 2007 года Stressing that the situation on the ground in the areas of security, return of internally displaced persons, rehabilitation and development must be improved, the Council called on both sides to resume dialogue without preconditions in those areas. It urged the sides to address seriously each other’s legitimate security concerns, to refrain from any actions that might impede the peace process and to extend the necessary cooperation to UNOMIG and the Commonwealth of Independent States (CIS) peacekeeping force. СБ ООН призывает обе стороны начать переговоры без предварительных условий и воздержатся от действий, препятствующим мирным переговорам The Council further urged both parties to immediately engage in implementing, without preconditions, confidence-building measures contained in the proposals presented by the Group of Friends of the Secretary-General during the meeting held in Geneva on 12 and 13 February, under participation of the Georgian and Abkhaz parties. Resolution The full text of resolution 1752 (2007) reads as follows: “The Security Council, “Recalling all its relevant resolutions including resolution 1716 of 13 October 2006 (S/RES/1716); “Welcoming the reports of the Secretary-General on the activities of the United Nations Observer Mission in Georgia of 11 January 2007 (S/2007/15) and 3 April 2007; “Supporting the sustained efforts of the Secretary-General and of his Special Representative with the assistance of the Group of Friends of the Secretary-General, as well as the Russian Federation in its capacity as facilitator and of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE); “Stressing the importance of close and effective cooperation between UNOMIG and the CIS peacekeeping force as they currently play an important stabilizing role in the conflict zone, and recalling that a lasting and comprehensive settlement of the conflict will require appropriate security guarantees; Признается стабилизирующая роль миротворческих войск СНГ в зоне конфликта “Stressing that economic development is urgently required in Abkhazia, Georgia to improve the livelihoods of the communities affected by the conflict, in particular the refugees and internally displaced persons; Подчеркивается, что нужно поднимать экономику, чтоб создать условия для проживания людей и возвращения беженцев “1. Reaffirms the commitment of all Member States to the sovereignty, independence and territorial integrity of Georgia within its internationally recognized borders, and supports all efforts by the United Nations and the Group of Friends of the Secretary-General which are guided by their determination to promote a settlement of the Georgian-Abkhaz conflict only by peaceful means and within the framework of the Security Council resolutions; признается территорияльная целостонсть Грузии в рамках признанных международным сообществом границ “2. Calls on both sides to resume dialogue, make full use of all existing mechanisms as described in the relevant Security Council resolutions, to comply fully with previous agreements regarding ceasefire and non-use of violence, and to finalize without delay the package of documents on the non-use of violence and on the return of refugees and internally displaced persons; обращение к сторонам конфликта с предложением подписания договора о неприменении силы и возвращению беженцев на всю территю конфликта “3. Recalls, with a view to achieving a lasting and comprehensive settlement, its support for the principles contained in the “Paper on Basic Principles for the Distribution of Competencies between Tbilisi and Sukhumi” and welcomes additional ideas that the sides would be willing to offer with a view to conducting creatively and constructively a political dialogue under the aegis of the United Nations; признается положительные качества документа Бодена о распределении полномочий между Тбилиси и Сухуми “4. Endorses the proposals for confidence-building measures presented by the Group of Friends of the Secretary-General during the meeting held in Geneva on 12 and 13 February 2007 under participation of the Georgian and Abkhaz parties, and urges both parties with the assistance of UNOMIG and of international partners and the support of the Group of Friends of the Secretary-General to immediately engage in implementing these measures without conditions; говорится что надо повышать уровень доверия между сторонами конфликта “5. Welcomes progress achieved by both sides towards the implementation of resolution 1716 (2006), calls on the Georgian side to ensure that the situation in the upper Kodori valley is in line with the Moscow agreement on ceasefire and separation of forces of 14 May 1994; and calls on the Abkhaz side to exercise restraint in connection with the Georgian commitments with regard to the Kodori valley; признается, что Грузия несет ответственность о населении Кодорского ущелья “6. Condemns the attack on villages in the upper Kodori valley carried out in the night of 11 and 12 March 2007 and urges all sides to extend full support to the ongoing investigation conducted by the Joint Fact Finding Group under the leadership of UNOMIG; осуждается атака на грузинские села Кодорского ущелья 11 марта и призыв ко всем оказать содействие в расследованию инциндента “7. Stresses that the situation on the ground in the areas of security, return of internally displaced persons and rehabilitation and development must be improved and calls on both sides to resume dialogue without preconditions in these areas, using all existing mechanisms, including Quadripartite meetings; призыв для возвращения беженцев в свои дома использовать все методы, в том числе и 4-чстороннюю комиссию “8. Urges the sides to address seriously each other’s legitimate security concerns, to refrain from any actions which might impede the peace process, and to extend the necessary cooperation to UNOMIG and the CIS peacekeeping force; опять призыв к безопасности сторон “9. Stresses the urgent need to alleviate the plight of refugees and internally displaced persons and the need for a perspective of life in security and dignity in particular for a new generation growing up outside Abkhazia, Georgia, and recalling the right of return for all internally displaced persons to Abkhazia, Georgia, calls on both sides to implement the UNHCR’s Strategic Directions for the return in the first instance to the Gali region; признается, что все те дети, родившиеся у беженцев за пределами Абхазии являются беженцами и имеют такие же права на возвращение, что и их родители “10. Welcomes existing and encourages further contacts between representatives of civil society of the sides; приветсвуются все контакты гражданского общества между обеими сторонами (это нас имеют ввиду)) “11. Underlines that it is the primary responsibility of both sides to provide appropriate security and to ensure the freedom of movement of UNOMIG, the CIS peacekeeping force and other international personnel and calls on both sides to fulfil their obligations in this regard; мол не трогайте миротворцев и ООНовцев - они работают как могут “12. Requests the Secretary-General to continue to take the necessary measures to ensure full compliance of all UNOMIG personnel with the United Nations zero-tolerance policy on sexual exploitation and abuse and to keep the Council informed, and urges troop-contributing countries to ensure that acts involving their personnel are properly investigated and punished; не совсем понял о чем речь. кажется призывает персонал ООН придерживатся нулевой толерантности (?) и воздерживатся от сексуальной эксплуатации населения зоны конфликта, и сообщать об всех таких случаях в Совет? бред какой то... “13. Decides to extend the mandate of UNOMIG for a new period terminating on 15 October 2007; ну продлевает мандат миссии ООН до 15 октября 2007 года “14. Requests the Secretary-General to make use of this extended mandate in order to support the parties in implementing measures to build confidence and to establish an intensive and meaningful dialogue, and to inform the Council in his next report on the situation in Abkhazia, Georgia, on progress made in this respect; просит генсека ООН использовать этот формат для установления доверия и проолжения диалога между сторонами конфликта “15. Strongly supports the efforts of the Special Representative of the Secretary-General and calls on the Group of Friends of the Secretary-General to continue giving him their steadfast and unified support; мол всем спасибо, пошли по домам “16. Decides to remain actively seized of the matter.” лингво перевел - “16. Решает остаться активно схватил вещества.” как хотите - так и понимайте в общем, резолюция хорошая, будем пытатся привести ее в жизнь
eXTReMe Tracker
Рейтинг блогов

Отправить комментарий

0 Комментарии